|
|
|
Selected
Publications -- Stories on Vietnam
|
| Asian
Perceptions of the Vietnam War |
Asian and Hybrid Views of
the Vietnam War
|
ASIAN
AND HYBRID VIEWS OF THE VIETNAM WAR(1)
There is
an ever-expanding library of American Vietnam War fiction by
which Americans are trying to find a way to understand the War
and go on. Novels such as Rumour of War(2),
Dispatches(3), and
The Things They Carried(4)
chronicle the development of the American consciousness.
As readers of this American literature on the Vietnam War well
know, these accounts and confessions lead one into a complex
psychological journey of initiation into , experience with,
and survival from the war.
On the
surface these novels and stories narrate the tale, catalog the
props, populate the encounters, and provide, when well written,
the dramatic tension. On a deeper level, however, like subterranean
echoes, they press hard and deep on those human experiences
which gnaw at the soul, which have no moral, and which threaten
never to let go. As we burrow into the complexity of these narratives
we venture into the war's horror and fascination. In the writings
of the most artful, the war becomes a story about death but
with no meaning-only a feeling like an unwanted dream. And like
a night filled with dreams of terror, we wake up in a place
far, far away-our room, our home, our new life. But we can never
wake up completely.
Reading
the American literature that the War produced forces us to re-pack
our baggage of past terrors. In The Things They Carried,
Tim O'Brien catalogs in numbing detail the baggage American
military personnel toted into battle. They carried letters,
can openers, pocket knives, heat tabs, wristwatches, two or
three canteens of water. Some carried maps, radios, assault
rifles. Others carried rabbit's feet, chess sets, and even unwanted
infections and sores. O"Brien concludes with the obvious
message: "the moral is that they would never be at a loss
for things to carry. On their bodies they carried unbearable
things, and inside they carried more."
O'Brien
and his colleagues dramatize these burdens into a new reality.
The way they shape and describe their experiences in Vietnam
forces us to expand our own understandings and sensitivities
about the reality of death, war, existence, and self. By reading
and accepting their interpretations of their experiences, we
are compelled not only to relive them, but to accept or dismiss
the realities that they recount.
And here
is the rub. Although these writers appear to be describing what
they have seen and felt, what they have witnessed and experienced,
what is unique and common, they all have a shared view which
makes them very American. Their own interior and exterior baggage,
their dreams and possessions are, at times, vastly different
from Asian writers who have witnessed the War.
It is the
thesis of this paper that the literature of the War, though
often brilliant and insightful, has acted as an accessory to
aims and goals of the American War in Vietnam. The literature
has reflected our understandings of the "quagmire."
Although the literature on the war attempts to humanize the
meaning of the conflict, it actually maximizes the terror and
reinforces the popular attitudes toward the War itself. Therapy
is not the responsibility of literature. But good literature
does have a responsibility to increase our appreciation and
understanding of our external and internal experiences; our
daily lives and our nightly journeys. It is our ideas and interpretations
of reality or subjectivity which produces literature. It is
perhaps fitting to cite the Frenchman Paul Bourget who lived
through the nadir of the French colonialization of Vietnam:
"Ideas are to literature what light is to painting."
The Americans, despite their skillfulness, lit up only that
part of Vietnam which they understood. Their cultural baggage,
when unpacked and worn, allowed them to discern and walk through
a limited part of the War and of Vietnam. By looking at the
Asian views of Vietnam, we can appreciate the War with new understandings
and with a better awareness of the strengths and faults of our
own domestic interpreters. By acknowledging the existence of
a countervailing view of reality, we will be better able to
obtain a greater sense of the value and relevance of our own
dreams and fears.
Our American
writers have given us images of Vietnam that have been based
on their experiences and knowledge, no matter how sparse, of
Vietnam's history. Just as we have created an image of the Vietnamese
person and of Vietnamese history, the Asian writers have composed
an American and a history of America out of their experiences
in the Vietnam War. Their portrayals of America may be just
as limited and as skewed as ours are of Vietnam. However, an
understanding and comparison of their views with ours can result
in a greater appreciation of how we continue to create realities
which are sometimes in harmony and sometimes in conflict. And
they may provide us with a synthesis that we can live with-one
without terror and with understanding.
To borrow
a trope from Tim O'Brien, let us begin by looking at the "things"
the Asians carried. Takeshi Kaiko, a Japanese war correspondent
who was briefly detained by the Viet Cong, wrote several books
on his experiences. What items did he carry? In his award winning
book, Into A Black Sun(5),
Kaiko proudly declares that the items which gave him the best
guide to interpreting the significance and outcome of the war
were books! He has brought to the war zone the Western classics
that he had studied at the University in Japan. They included
Mark Twain's A Connecticut Yankee in King Arthur's Court, William
Shakespeare's Macbeth, Saul Bellow's Henderson The
Rain King, Feodor Dostoyevsky's The Idiot, and Herman
Melville's Moby Dick. These books become dominating signifiers
for understanding America's actions. In the same way that a
few films or books create our stereotypes about Asia, the Asians
developed their images of us from a few narrowly selected works.
However, what is striking is that the writers we will discuss
had read the very best of American and Western literature to
unravel the mysteries of America's actions. Their take on America
was much more revealing and helpful than our readings on their
culture.
Kaiko was
in Vietnam from 1964-66, and his book , Into A Black Sun,
was published in Japanese in 1968, five years after the death
of Kennedy and the demise of America's self-anointed modern
Camelot.
Throughout
Into A Black Sun, Kaiko ruminates on the Connecticut
Yankee because of the parallels he sees between the modern-day
technocrat visiting an Arthurian England which he ultimately
destroys through his technological and political reforms, and
the American military industrial complex rescuing South Vietnam,
but also in the same way, destroying it. For his Japanese audience,
he spends many pages summarizing the self-destructive tragedy
in Twain's novel. He then concludes in his own words:
"American,
French, English, Japanese, the left, the unaligned, and the
Right: from almost every conceivable angle, people have written
about the United States, its foreign policy in Asia, its military
policy, and I had read many of them and been impressed. Yet
none had the devastating reach of Twain's fantasy. I found all
my answers in this book. The Americans were spending astronomical
amounts here, perhaps as much as six million dollars a day;
and yet we'd known the outcome all along, from a novel written
seventy-five years ago."
Kaiko's
rational response to Twain's story certainly derives from his
own experience while living as a young man under the rule of
Japan's wartime regime in the second world war. The Japanese
then believed that they could use their superior civilization
to modernize the Asian masses. This wild belief in themselves
and their advanced technology resulted in their military and
spiritual defeat in World War II. A world order based on technical
superiority was seen by many Japanese writers as an enemy of
the human spirit.
Kaiko compares
the futility of America's strategy to burn Tokyo, Osaka and
other cities to the ground with the policy of free fire zones
in the Vietnam countryside. Both policies are viewed as savage
and basically useless. Although he does not analyze the fire
bombing of Tokyo, he was most likely aware that the bombs destroyed
the poor neighborhoods and basically left in tact the residences
and offices of the ruling elite. In the same way, our bombing
destroyed the peasants and villages of Vietnam while re-enforcing
the security of the corrupt and powerful elite in the main cities.
Whereas
the Yankee from Connecticut represents America's rational prioritization
of technology as the main mark of progress and civilization,
Melville's Ahab and Bellow's Henderson represent the American
personality itself. The American soldiers are "a strange,
obsessive species, driven to fill their tormented souls with
purpose and action." Under this "Black Sun" Americans
are incomplete, despite the enormous weight of their own baggage
filled with tools. In Kaiko's depiction they are like souls
in hell mistakenly substituting theory and motion for meaning
and substance.
Macbeth
and Henderson The Rain King implant the Woods of Elsinore
and the American fetish with wilderness and the primeval into
the jungles of Vietnam. The American soldiers feel trapped by
a landscape that seems to surround them, defeat them, and predict
their ultimate annihilation. The American's feel that they are,
in the words of General Curtis LeMay, the architect of the fire
bombings of Japanese cities, close to the "Stone Age."
The pull of Vietnam's black hole of history plunges the soldier
deeper and deeper into darkness- an archaic civilization, mountain
tribes whose members are black skinned yet covered with tatoos,
and a culture which is enigmatic. This experience is America's
"Heart of Darkness."
Kaiko relates
to us that he spent his nights reading The Idiot. One
is reminded of Robert Mason, the author of Chickenhawk who describes
a grunt in the Air Cavalry reading Bernard Fall's superb account
of the French disaster in Vietnam. On account of his bookishness,
he is criticized and made fun of by his colleagues. Other than
this one American soldier who is trying to read about the meaning
of the war, there appears no other American serviceman absorbed
in literary pursuits in the war zone. In his list of things
that were carried, O'Brien makes no mention of any classics
or analytical works on the war.
We can
just imagine how the Americans thought of Kaiko when he was
reading The Idiot. Kaiko associates Dostoyevsky's hero--
who is consumed by thoughts of redemption and sin, and who is
obsessed with the painful dilemmas of the human condition--
with the American G.I. Whether reading Fall or Dostoyevsky,
one can predict that the American foray into Vietnam will be
doomed-either because of strategic error or psychological failure.
Kaiko carries
all of these books into the final battle or Apocalypse which
ends his own narrative. Clutching onto the books throughout
the ensuing deadly fire fight, where the trees seem to participate
in an ambush of the Americans, he feels that the novels are
"a fragment" of his own self. As he is running in
a mad dash retreat, he gives a final account or summary of his
readings: he confides to us in his parting words that his interest
in The Idiot was nothing more than his own pride, his
own attempt to understand war and death.
"And
in pride's place a fleeting freedom came, and I relaxed, and
soft waves warmly lapped around me, untangling nerves, like
death's sweet lure that had touched me with its wing, a deep,
inviting purity. I flung my book bag away and, open-mouthed,
ran on; and with me moved a herd of soldiers, like homing cattle
without a herdsman or a dog . . . And tumbling from the hot,
black belly of the whale into its bowels, I ran on, panting
gasping, through the vast, hairy, primeval night." (P.214)
Stripped
of all pretense, of all morality, of all civilization, Kaiko
nonetheless survives, physically.
And it
is with his physical senses that he realizes how different he
is from the Americans. It is not just in the literary and thus
spiritual realm that he discovers the nature of the American.
Kaiko's first encounter with Americans was with a bucolic Minnesotan
named Captain Wain. This looming officer was advising the Vietnamese
forces in 1964. Kaiko is fascinated with Wain's corporeal existence:
"[I]
used to feel awed whenever I saw a brawny American coming toward
me, breasting a wave of slow air; but now that awe was gone.
Once the vitality, whether yellow or white, has drained out
through a hole only slightly larger than the diameter of a fountain
pen, what remains is little more than a collapsed bag, a jellyfish
washed ashore. The captain's intestines, too, were kept from
spilling only by a fragile membrane over a trellis of bone.
Looking at him I thought of the thousands of hamburgers, tens
of thousands of Cokes, that had been consumed to form this body;
it intrigued me to imagine how far they would stretch put end
to end." (Pp.8-9)
This discussion
of food is not just about Captain Wain's quantity of consumption.
For the Japanese, eating food is a ritual. Food is to be as
pleasing to the eye as to the palate. It is to be enjoyed in
physically pleasant surroundings, and in a physically pleasing
way. Vastly more than fuel to carry one through the day, it
is sacred, symbolic, fulfilling. American fast food, in contrast,
saturated in salt, grease, and sugar, is drawn from limited
menus served up in identical food shops. In these restaurants
for transients, eating is essentially a quick fix which is best
when it takes as little out of you as possible in terms of time,
money, and personal investment. Kaiko's meditation on the captain's
gastrointestinal tract is about an organism fed by a daily schedule
of ingestion that has become routinized and sterile rather than
ritualized and fertile. Perhaps, this is the sort of life form
which would blunder thoughtlessly into Vietnam .
Kaiko also
relied on his senses. For Tim O'Brien, the "true war story
makes the stomach believe." But for Kaiko, the nose brought
one closer to reality.
"If
I want to write about anything, it'll be about smells. I want
to write about the different smells around us. The essence of
any object is its smells. . . the interpretation of man's purpose
changes with time. Smells don't. Sweet papaya doesn't smell
of anything much, but its odor doesn't die out, and it doesn't
change. I want to write about smells that don't fade."
Pp.75-76.
Throughout
Kaiko's description of Vietnam, we are exposed to the juxtaposition
of contradictory smells and textures. The atmosphere is constantly
changing. The Americans are befouling the powerful scents of
Spring with their engines of war. But they do not destroy the
essence of Vietnam.
"The
[Mekong River in Saigon] was periodically lit by flares; the
date palms and the water glinted; but the boulevard was bright,
decorated with long, horizontal banners reading 'Tet, Tet, Tet,'
strung out between trees. . . The air one breathed was oxygen,
nitrogen, and Tet. . . Chrysanthemums, narcissus, peach and
plum blossoms, rose, carnations, hibiscus: a mass of flowers
from the temperate and tropical zones were displayed in oil
drums. The tropics are fecund and bountiful; but they're remorseless
in their abundance, indifferent to the glut of honey, the ooze
of putrification." (Pp. 54-5)
Compare
and contrast this glorification of all of Saigon's smells with
the disdainful description by Michael Herr in his novel, Dispatches:
"Sitting
in Saigon was like sitting inside the folded petals of a poisonous
flower . . . . Saigon remained, the repository and the arena,
it breathed history, expelled it like a toxin, Shit, Piss and
corruption. Paved swamp, hot mushy winds that never cleaned
anything away, heavy thermal seal over the atmosphere of diesel
fuel, mildew garbage, and excrement." (P.43)
No wonder
the war was perceived so differently by the Americans and the
Asians. Even in something as vital as smell, they experienced
only the deep differences that they carried within their own
senses.
Just as
the same smells were transfigured into different perceptions,
common children's games reflected different habits of competition
and strength for the two sides in the war. Games like American
checkers and Vietnamese chess appeared to be simple repetition
and interaction of pieces on a board. Child's play. For example,
when Tim O'Brien's characters , Norman and Henry, played checkers:
"There was something restful about it, something orderly
and reassuring. There were red checkers and black checkers.
The playing field was laid out in a strict grid, no tunnels
or mountains or jungles. You knew here you stood. . . . there
was a winner and a loser. There were rules."
However,
when Kaiko played Chinese chess with the Vietnamese, they used
their own rules rather than the ones with which he was familiar.
He suddenly felt like the Americans who thought they were all
playing by the same rules but were not. Kaiko describes his
consternation. He was "slaughtered every time: sieges were
broken; lines of retreat were blocked; broadsides were smashed;
and last-ditch schemes of ambush were immediately seen through."
To change the rules of a child's game, even slightly, will bewilder
the uninformed player. What grander confusion will be caused
by changing the rules of warfare? His final flight through the
forest seemed a replay of many of his unfortunate chess games
with his Vietnamese competitors.
Women and
the way they are portrayed in stories of war are indicative
of societal and moral values. In American literature on the
war, the young prostitute or pretty pubescent girl is brought
to the reader's mind. From Graham Greene's Quiet American(6)
where the Americans in a bar are hustling women, to Rumour
of War, which has women portrayed as only women for purchase,
the authors disregard any narrative that discusses deep relationships
between American military and Vietnamese women. The women are
seen primarily as service providers and quicky comfort dispensers.
In Kaiko's
book there are two narratives dealing with women. In both cases
the women are older-one has a child, and one is fifty with wrinkled
skin. Kaiko forms an intimate and loving relationship with a
prostitute. Her son has dragged Kaiko to the first meeting.
Throughout the book he tells of his meetings with her and the
nature of his relationship. Later, Kaiko actually gets jealous
when she has a trick with another man.
Kaiko's
friend, Yasuda, compares older women to young girls. He finds
the former to be more needy of love, more grateful in finding
a sensuous mate, and more willing to be a partner in the relationship.
Yasuda is contemptuous of American soldiers who favor Vietnamese
virgins or childish girls. The Americans are not blamed for
being immoral but for being superficial.
For both
Kaiko and Yasuda, these older women are how they learn about
Vietnam, about the war, and about Vietnamese. The women are
the cultural medium through which these Japanese come to understand
the war. These sexual and familial interludes portray a Vietnam
never mentioned by American writers. It is a Vietnam where the
war is peripheral; where streets are not just vectors for bombing
raids but are places where people live, fix meals, make love,
and talk about the future.
In none
of the major pieces of American literature that I have reviewed
is there any discussion of the principles of Buddhism or the
role of the Buddhists in the war. Here again, Kaiko spends many
pages of text taking us to a Buddhist temple where he talks
to the Buddhists about their ideas of the war and their hopes
for peace. This section is very endearing because it is so naive.
Kaiko and the reader leave the temple feeling helpless to stop
the coming apocalypse. To the Buddhists, there is no way to
understand the rationale for this war. Their voices were not
heard and their tales not told by either our government or our
writers.
Kaiko's
response to the war is personal and philosophical. Because he
is not an American he need not be encumbered by feelings of
guilt, remorse, or despair. But he does feel that he has lost
his own humanity. He feels helpless in face of the cruelty and
meaningless of the war. Even though Japan had suffered defeat
from and occupation by the United States, he feels no ill will
toward the Americans. He likes them. He just feels saddened
at the ignorance that they have, and the phantasies that they
try to force on the Vietnamese in their anti-communist ideology.
The Korean
writer, Ahn Junghyo, shares much of Kaiko's knowledge of America
and is also well-read in Western classics. He is a prolific
writer and translator of American literature. He has written
a novel on the Korean War, The Silver Stallion(7),
which looks at the war through the eyes of children and the
experiences of the Korean prostitutes. The subtext of his tale
about the war is the crumbling of tradition, the breakup of
families, and the overwhelming destruction of Korea by the major
military adversaries in the conflict.
In his
novel on the Vietnam War, White Badge(8),
he makes a direct connection between the Korean war and the
war against the North Vietnamese. Unlike Kaiko, he blames the
Americans and their Korean allies for devastating the lives
and countryside of Vietnam.
Ahn had
been a child during the Korean War. During the Vietnam War he
was one of the 300,000 Korean soldiers who had been sent to
Vietnam to fight with the Americans. In his search for international
support President Johnson had created the "More Flags"
campaign to entice foreign governments to provide troops, personnel,
supplies, and various forms of support. Korea was paid generously
for the dispatch of its troops. While in Vietnam they were segregated
from the other armed forces and were despatched to war zones
that were remote and extremely dangerous. There was little oversight
of their activities by the American Armed Forces or justice
system.
The Korean
troops were even more isolated than the Americans. They had
no knowledge of the operative languages-Vietnamese, French,
English. And they were under the warlord-like rule of their
officers. Much of their activities are still submerged under
the terms of government secrecy, military pride, personal humiliation
and guilt. For instance, it is still not publicly acknowledged
by the Seoul authorities that 8,000 to 15,000 Korean-Vietnamese
orphans exist in Vietnam-primarily in Saigon. Some Koreans in
Vietnam, primarily civilian personnel who rendered support services
to the Army, and some military staff in general headquarters
in Saigon married Vietnamese women and brought them back to
Korea. Many of these women could not stand Korean culture and
returned to their homeland. When Ahn filmed his novel in Vietnam,
he unexpectedly found that there were Vietnamese who could interpret
for his film crew.
The English
title for Ahn's novel, published in 1989, was titled White
Badge. Its original Korean title was called White War.
Ostensibly about the Korean warriors in Vietnam, the movie leads
us through the growing sense of alienation, of claustrophobia,
and of brutalization from their own leaders and the Vietnamese
enemy. The movie also reflects much of the styles and themes
of American movie culture: in one scene the main protagonist
of the film is walking through a darkened Seoul. We barely see
a movie poster on the wall of a building advertising "The
Deer Hunter."
In terms
of describing the young conscriptees, Ahn seems to echoe Tim
O'Brien's litany of the things that the soldiers carried. O'Brien's
description of the young soldiers arrival in Vietnam mentioned
that they carried memories of the "dented relics of [their
father's] history. (9) For
Ahn, the war is also a "dented relic." But there is
little , if any, reference to one's private home or upbringing.
Whereas the Americans write about individual suffering and "meaning",
Kaiko and Ahn concentrate on the universal principles and the
historical links. The "dent" is not familial but historical.
It is South Korea's trauma in the Korean War. Ahn's own experiences
in Vietnam remind him of Korea's civil war between 1950-53,
and the ambiguities of playing invader/liberator like the Americans
did in Korea. (See Eckert, Carter J. Book review of White Badge
in the Journal of Asian Studies, May, 1990, pp. 420-21; and
Michael D. Shin's reviews of Silver Stallion and White Badge
in the Journal of Asian Studies, p. 574.)
The movie
ends with a dramatic panorama that synchronizes General Chun
Tu-hwan's massacres of Vietnamese while he led the Tiger Division
in Vietnam, with President Chun Tu-hwan's massacre of students
in Kwangju a decade later while he organized the suppression
of a democracy movement in Korea.
Like Kaiko,
Ahn carries books and quotations with him. He even cites Macbeth.
In addition he gives the reader of his novel a reprise of Huck
Finn, as well as Hemingway's The Old Man And The Sea.
Both Kaiko and Ahn acknowledge the lessons of Western literature
in their pursuit of trying to explain the meaning of the war.
Although
there is no direct reference to Twain's Connecticut Yankee,
Ahn shares Kaiko's disdain for America's technological arrogance
and idolatry. Most American writers are in awe of our mechanical
superiority. Robert Mason spends many pages just introducing
us to how the helicopter works, and praising the power of their
weapons. O'Brien prettifies the red tracer bullets from the
Huey helicopters comparing them to bright red ribbons. This
metaphor suggests dress-up, partying, the joy of a festival.
Ahn
regards this technical power as a sign of moral weakness at
best, and physical illness at worst. The performance of the
Pentagon's military machines is described in scatological terms:
"In the evening of the second day we heard the first combat
sounds of burping machine guns and flying mortar shells. Like
the bloody urine of an invisible giant, tracer bullets streaked
down to the dark plain from a chopper hovering in the dark sky."
(White Badge, p.93)
The weapons
of destruction did not produce a sense of awe or power. In the
hands of the Americans and Koreans, they were self-destructive.
Ahn compares the power of animals to the "power" of
human soldiers:
"A
cheetah chasing its prey with overwhelming concentration, a
galloping horse, a bird skimming over the placid surface of
a lake, the majestic submergence of a great big whale-animals
at least possessed their own natural beauty. But we displayed
only squalor, cunning and insanity in the jungle. The fight
was without honor or dignity, without even masculinity-the base
acts of a cowardly war. We simply murdered our own species in
the most despicable, contemptible, dastardly way. Here even
death was insulted." (White Badgte. P.261.)
Ahn does
not see a positive value in the mammoth size of the American
soldier. He recognized that the Americans always viewed themselves
as bigger, stronger, and more capable of enduring fierce combat.
But this was hubris. The American was really poor fighting machine.
He was more like a water buffalo-a large lumbering target for
the VietCong.
"I
pitied the American who was too big for this war fought by small
people in small ways. Whenever I came across the Caucasian and
Negroid soldiers who would fight and die for the Vietnamese
but who were rarely welcomed or respected by this yellow-skinned
dwarfish race, I felt I was watching the fall of a swaggering
idol, a boastful giant who had never learned how to live outside
his own world." (White Badge p.154-55.)
The historical
significance of the war is made explicit in a fictional meeting
between an old Vietnamese peasant and Ahn. The Korean forward
military unit wants to evacuate a small village in order to
stage a major assault against the communists. Because Ahn's
alter ego/protagonist speaks French, he is delegated to negotiate
with the elder. The local villagers do not want to leave their
village and their fields. They experienced the same problems
of resettlement with the French. As Ahn's character hears the
village elder describe the past, he remembers his own history-Japanese
colonialists removing Korean peasants from their land, and the
U.S. Army forcing Koreans to flee from the approaching Korean
Communist armies. He was committing the same crime against a
fellow Asian. He was becoming an accomplice to a long line of
imperialists and colonialists who were exploiting the land for
their own economic and political success.
We can
more fully understand the significance of this experience when
we compare it to a similar incident in Robert Mason's Chickenhawk(10).
There a French speaking American soldier approaches an old peasant.
Because the American speaks French, the Vietnamese peasant believes
that the French have returned. He is resigned to the fact. In
the literary fingers of Mason, the American presumes that the
war is hopeless and futile. The U.S. is no different from the
French. It is time to go home. The American G.I. did not have
any sense of association with the elderly Vietnamese. Indeed,
it was just the opposite. He wanted to flee, to dissociate,
to return to his own roots. Ahn finds a universal (or Asian)
meaning; the American finds a personal (or parochial) meaning.
Both Ahn
and Kaiko are professional writers. Hwang Suk-young, author
of The Shadow of Arms(11),
has written a powerful polemic against the Vietnam War. He sees
little difference between the anti-imperialist struggles of
North Korea and North Vietnam. His novel is fiercely anti-American.
As a Korean marine, he served in Danang where he experienced
the venality of the black market, and learned of many American
atrocities. Because he had a desk job in a major city, he does
not write of the Korean soldiers, nor does he mention their
atrocities, Hwang regards the American war as merely an opportunity
to exploit the resources of Vietnam. The only reason that President
Johnson was able to obtain Korean soldiers was because he paid
for them. President Johnson could count on the venality of Korea's
leaders to take money in return for sending troops to the battlefields
of Vietnam. After publishing this book in Korean in the late
1980's, Hwang further enraged the Seoul government by secretly
traveling to North Korea. Upon his return he was arrested, and
sentenced to a jail term of six years.
If Hwang
has read any American literature, it is not apparent here. Indirectly
he reveals a strong Marxist view of American capitalism and
imperialism. Perhaps this view was deepened and enhanced by
his experiences in Danang-the major entry point of the Americans
to Vietnam. (Historically, Danang was the harbor that greeted
the first Portuguese, and the French. It was the landing site
for the first Marines to hit the shore in March, 1965.) Danang
had become the mother of all black markets. Everyone was involved:
the Vietnamese from Saigon, the Viet-cong from their southern
hideouts, the North Vietnamese and their spies from Hanoi; the
Americans and their allies from around East Asia; the Thais,
the Cambodians, the Filipinos; and any hustler who knew the
ropes or was willing to pay.
Hwang's
novel is an excellent "how-to" study of establishing
or at least working with a Black Market. Even in the most academic
American works, there is almost no discussion at all of this
sordid pre-occupation for many servicemen, officials, revolutionaries,
and just plain gangsters in Vietnam. Hwang's purpose is to reveal
the larcenous nature of American capitalism and imperialism.
In the words of one Korean black-marketeer, "There's no
business greater than a war. Those Yankee bastards, they have
all kinds of teams formed solely for economic operations, concentrating
only on black market dealings. Those few crates of TV's and
refrigerators we think of as loot as we carry them off are only
drops of water in the ocean." (P.29)
Hwang has
politicized his novel to the point that he does not blame the
Koreans or the South Vietnamese for their brutality, or corruption.
These activities are all caused by America's economic and cultural
domination. Hwang repeats or fictionalizes many American atrocities-against
Vietnamese, against women, against anyone who gets in the way.
His most
vicious expression of anger at the Americans reveals itself
in an AWOL incident. A young American named Stapley approached
the Korean black marketeers who could get him safely from Danang
to Saigon, from where he could secretly leave Vietnam for the
safety and anonymity of a foreign port. He had gone to ground
for several days. Hence his body smelled, his clothes were rumpled,
and his few possessions were dirty and haphazardly packed. On
the eve of his departure he told his Korean saviors: "If
not for the war, I wouldn't mind living here in one of the seaside
villages." To which the Korean in charge coldly responded:
"Right, thanks to American tourists like you, before long
this place will soon become a hell of a place to live. You'll
turn round and round a few times [like a dog] and then end up
back in your own country."
Later that
night, the Koreans escorted Stapley to the drop-off point. He
was disguised as a hippy tourist. He was to pass through a U.S.
sentry gate in front of the docks and the ship that he would
take to Saigon. Let Hwang finish the story:
"Stapley
walked] around with the American guards who seemed] to ask more
questions. Then, suddenly, Stapley took off running toward the
pier. They (the Koreans) could hear someone shout "Hey!"
and what was distinctly audible even from where they were: "Come
back! Halt! Halt!," then the sound of gunfire. {They} saw
Stapley fall but could see nothing more. . . ." (p.470ff.)
The Koreans
left the scene discreetly. One said, "Bad luck." The
other "wanted to cry, not just for Stapley but also for
himself. No tears, however, came out." The American war
would kill anyone who could not successfully manipulate the
rules.
The Viet-cong
quickly learned how to use the perceptions of the G.I.'s to
their own advantage. It was well known that the Americans hated
the smell of fish sauce. This sauce was the major ingredient
in much of Vietnamese cooking. Only soy sauce could compete
with the desirability of fish sauce. According to Hwang's story,
the Viet-cong smuggled American weapons in vats of fish sauce.
The American inspectors did not want to become contaminated
by opening up these large containers and searching through them.
The weapons were wrapped in special bags and sunk or held in
place in the fish mixture. It is not important if Hwang's tale
is true or is only partially accurate. As in any autobiographical
novel, or for that matter any writing at all, we do not know
what is really true or false. We do know, however, if what is
written is believed and appealing to many readers. Hwang's anecdote
about the fish sauce corresponds well to the perceptions of
the Americans. The politicalization of this perception by means
of a moral tale of the victory of the oppressed V.C. fighter
may be of Hwang's creation. But it definitely is readily accepted
by many Asian observers of the War.
Japanese
and Korean writers are specifically "Asian." In addition,
there is a hybrid group who are Asian and non-Asian. Two categories
of this group are the Australians who fought in Vietnam, but
who were not considered part of the non-Asian alliance against
Vietnam. And a group of Japanese-Americans who were culturally
American, but who were not seen as Americans when they appeared
in the war in Vietnam. Both groups provide a dramatic perspective
on the War. Their views are related to their geographical and
racial backgrounds. Their hybridity makes them take views that
are neither totally "Asian" nor "Western."
The most
well known Australian author on wars in Asia is Christopher
J. Koch. His novel, The Year of Living Dangerously(12),
was unfortunately made into a movie made famous by the likes
of Mel Gibson, Sigourny Weaver, and Linda Hunt. "Unfortunately,"
because the Hollywood superstars made the movie revolve around
their own love affair and their own personal dramas-the genocidal
policies of Sukarno against the Chinese population in Indonesia,
and America's complicity in these crimes against humanity were
drowned in the sea of emotions churning through Gibson and Weaver.
Koch has
re-focused Australian literature on the war. Traditionally,
Australia's war literature has described the resentment of Aussie
soldiers fighting an American War, and obtaining no compensation
or recognition. Or some of the literature has reflected a debased
view of Asia-mocking Asian culture, commenting on the corruptness
of Asian regimes, and regaling in the sexual and psychological
pleasures of dominating a "yellow" race. Most of this
literature is reflected in the self-denigrating and alienated
comment by a character in Frank Moorhouse's The Americans,
Baby:
"We
have nothing of our own to do, I contemplate, nothing. We are
culturally incapacitated and dependent. Everyone has known this
in his heart and for some time. Actually we're Anglo-American.
A composite mimic culture. Miserable shits."(13)
The traditional
Australian writer is still in a trauma about his country's genesis-a
continent settled by miscreants, criminals, and incompetent
bureaucrats and officers of the peace. The progeny of this British
detritus does not want to claim genealogical descent, nor can
he or she establish legitimate claim to a native place. Thus,
in the descriptive prose of John Sutherland, professor of modern
English literature at University College, London: "Nowhere
is home; everywhere is abroad. . . . [the Australians] are the
planet's 'resident aliens.'"(14)
Koch willingly
separated himself and his creations from the angst of identifying
with the Anglo-Americans. The American wars in Asia ( the C.I.A.'s
support of Sukarno in Indonesia), and Southeast Asia elicited
an identification with the geographical, political, and cultural
existence of the continent to the West. Rather than seeking
to purify a soiled identity with the past, Koch chose to project
an Australian identity into the future with Asia. Robin Gerster
credits the commentator John Thieme with the observation that
Koch "fictionalizes the 'remapping of the Australian psyche'
that took place in the 1960s, which involved the 'orientation'
(in the word's primary sense) of Australian eyes and attitudes
away from Europe to Asia."(15)
Koch is
a superb writer about wars in Southeast Asia. His protagonists
are journalists who cover the wars and who become part of them.
In Highways To A War(16),
Koch pursues the life and death of a photographic-journalist
Michael Langford. Although a novel, Koch provides a great sense
of realism by relying on historical and journalistic accounts
of the war. He acknowledges his intellectual debts to Kate Webb,
who was a prisoner of the Viet Cong, and Joe Lee, a Korean-American
cameraman in Cambodia.
Koch explains
that his characters, Australian journalists, were born in the
farthest reaches of the Australian continent-Tasmania. On their
isolated ranches where they grew hops for wine, they read about
Asia through the comic book series, "Terry and the Pirates."
This macho and poorly concealed sexual story narrated how Terry
fought pirates in East Asia, and how he handled Asian vixens
and Western beauties.
The most
common hero for the American G.I. was John Wayne. He made the
first major, and very popular, pro-war movie about the Vietnam
War. Totally oxymoronic, the film closes by showing a sun setting
over Vietnam's coast-which faces East not West. But for the
idol worshiper, John Wayne was a model to be emulated. He was
the very embodiment of the American male-strong, decisive, desired
by women but always distant and cold. One wanted to become a
John Wayne. This could be done in any environment. The development
of an attitude which had no commitments, except to itself, allowed
John Wayne to act basically the same way in every environment.
Admirers
of Terry and the Pirates were engaged in the mysterious settings
that Terry visited. Terry, full of emotion, was tangling with
a current Asian scenario filled with lives of intrigue, sex,
mystery, struggle, and exuberance. Terry catapulted one into
a world with exotic wonders. To live in his world was to live
outside one's own limited culture and universe. It was to enter
as a tourist or adventurer into a whole new theater of events.
One did not want to become Terry, one wanted to have his adventures
an Asian scenario that was rich in culture, foods, people, and
excitement. To exist in Australia in the 1950's was to live
"outsidehistory." (P.94) For Koch's characters, Australians
were waiting to be awakened, to be truly part of history, to
engage in some meaningful act--an "act" that could
not be found in Australia no matter how one behaved.
To the
young Australian boy, the goal was not to go out and fight and
kill in a manly way, but to go out and become involved in a
rich, exotic, and meaningful society. As soon as Langford arrives
in Singapore, his first stop on his way to Vietnam, he writes
in his diary: "The is the place I've always been waiting
for. If there's any way to stay here, I'm going to do it."
Earlier that day, during his taxi ride to his hotel, Koch's
narrator tells us that : "Asia was disclosed to him for
the first time, like a video show arranged for his pleasure."
(pp.70-73)
This "video"
revealed "a life of medieval simplicity;" festive
crowds of many races-Chinese, Malay, Indian-eating, walking,
hawking their wares in a charmed bubble separate from contemporary
history and politics. One could find a worthwhile life here.
Langford
becomes enamored with the smells of the vegetables, the "sound
of naked feet" that mimicked the rattling noise of the
big black pods in the spreading trees when the evening breeze
floated in. After an unfulfilled relationship with a crippled
Vietnamese girl, and after several years of covering the war
in Vietnam, he lands in Cambodia where he meets Ly Keang, a
beautiful youthful Khmer who tries to enlist him in the struggle
against Pol Pot's forces. She has come to his room in the darkness
of the early evening to ask for his support. In a dialogue which
forms the central theme of the book, Ly Keang asks him:
"---Don't
you . . . miss your home?"
"---Sometimes
I do, I said. Sometimes I miss the coolness, and the peace.
But Cambodia's my home now. I love it here."
"---She
frowned and cocked her head, and her tone got serious and sharp.
You love Cambodia? Why do you love Cambodia? How can you love
Cambodia? A country not your own. Is that possible?
"---I
told her that I'd felt like this from the first time I'd come
here. It wasn't easy to say why: I felt I'd always been meant
to come to Cambodia. I liked the countryside; I liked the Khmer
people; I liked the army troops I spent my days with. We understand
each other, I said.
"---That's
because you're from a farm, she said. Here we'd call you a buffalo
boy.
I laughed
and so did she. For a moment we stood looking at each other,
saying nothing. I had a sudden hollowing in the stomach: something
that only happens to me nowadays in a firefight. Still she didn't
say what she wanted. . . . " (pp.278-280)
Koch leads
Langford into the arms of the North Vietnamese guerillas who
capture him and two other journalists on the eastern frontier
of Cambodia. For weeks they wander toward the northern boundary
with North Vietnam. They argue with their captors about Marx,
Lenin, Tom Paine, Montesquieu, Voltaire, and Sartre. They respect
their captors-especially their sense of revolutionary morality
and commitment to their cause. During weeks of grueling marches,
malnutrition, and malaria they slowly understand that the North
Vietnamese will win the war. They share their captors' animosity
and fear of the Khmer Rouge, the Communist Cambodians under
Pol Pot's authority who are no more than a vicious street gang.
For Langford, this experience is the catalyst for joining up
with the Lon Nol forces against the depredations of the communist
insurgents. He has joined himself with the forces of a losing
regime. And he, himself, disappears into the countryside. His
body is never found.
At the
end of the book, Koch magically, like Hamlet's final exit, transports
Langford back to the fields in Tasmania.
"In
a region of Dis beyond the Thai border, a row of crosses rises
from the paddy field's red earth, in the motionless and terrible
heat. I see flames reach up for him, like the heat's choking
essence. But then there are other upright poles about him; and
now he's somewhere else.
"Orderly
wires stretch away, and hidden voices murmur among bright leaves.
Walled and roofed by green, by a green light itself, he hangs
in a blessed coolness: the underwater cool of the hoop glades.
"Home."
(p.469)
The Australian
is a cultural mermaid: trapped in a land surrounded by waters
of the South Pacific, he is culturally a European, but in fact
he can also identify himself as an Asian. Four of the five poems
which grace Koch's book were sourced in Asia. The Australian
feels outside of the two major worlds-the West and Asia. Thus,
his creations find that they can live and die equally in two
worlds-southeast Asia and Tasmania. Their perceptions of the
war are attempts to find personal and historical linkage-a pursuit
of their own identity. Langford's unknown grave lets him float
between the two worlds. His free-floating identity could only
be attached to reality when he committed himself to the war.
The cause of his demise was that the war he fought for was totally
separate from and opposed to the war that the Americans had
brought to Asia. The Americans perpetuated a war which they
could not and did not identify with. They found that the war
destroyed their own identity. Most wanted to return home and
salve their wounds or take out their anger on their own society.
A few, like Stapley, wanted to settle in Vietnam. But for them
it was a paper-mache background, a mise en scene, to act out
their own cultural fantasies. For Koch and his characters, Southeast
Asia provided them the place to escape and the place to become
more human.
The conventional
Australians who fought in the war felt equally unrequited and
abused by the American presence. In the typical Aussie war story,
the grunts arrive in Vietnam, where they feel the tension, experience
the paranoia, and wonder why they are there. . They see their
return to home in Australia as only temporary. They see themselves
as the gladiators protecting Western civilization. They are
not really accepted as part of the West. They are like the ancient
Roman soldiers stationed in England and Ireland. They are the
first wall of protection. But Rome is far off and not very caring.
And after several years on the frontier, Rome does not really
want them to return home. They are no longer civilized. The
mission of the Australians is to protect America and Europe.
It has nothing to do with giving them a better democracy, or
a more fulfilling existence. Like the Koreans, they are mercenaries.
Unlike the Koreans, they are Caucasian. They too are a hybrid.
There was
another type of hybrid. Toshio Whelchel's From Pearl Harbor
To Saigon: Japanese American Soldiers and the Vietnam War(17)
is the
first, and perhaps the only, study of Americans of Japanese
ancestry who fought in the war. Based on lengthy interviews
with eleven veterans, Professor Whelchel allows us to observe
the recollections of these hybrid warriors.
In general,
these men were born in Japanese families that had been interred
in the concentration camps during World War 2. Their families
had come from California and eventually moved back to the Los
Angeles area after the war to jobs of gardening or running small
shops. As boys, most of them were not very academically oriented.
They hung out with gangs and had alliances with Chicanos and
Blacks. Some had a few years of City College education, but
most ended up in the draft during 1968 and 69.
The Vietnam
War had gone through different stages: after Tet in early 1968,
it became exceptionally violent. New firepower, the Nixon/Kissinger
strategy of increased destruction, and the increased financial
support to the war created an American presence that was overpowering
and almost beyond control. The anti-war movement also increased
in intensity. The war was displayed on the TV to such a harrowing
extent that the public became disillusioned. In the early 1970's,
it was clear that we were going to withdraw. The morale of the
soldiers collapsed. Many just wanted to get out, get home, and
try to get past their experiences.
The Japanese
American soldiers depicted in this study reflect the anger of
this period. On the whole they describe experiences with drugs,
women, and hostility to the American command. Because of their
background, they are not eloquent or literary. They are also
circumscribed by the sociological questions that frame their
interview. Consequently, the reader does not get beyond an autobiographical
account of the war.
Yet, there
is a perception that is peculiarly a mixture of American and
Asian.
Whereas
many of these eleven interviewees had very little perception
of themselves as "Asian" while they surfed the beaches
in Santa Monica, or cruised the streets of Hollywood, or smoked
dope with their friends, they realized their "race"
with a vivid shock when they arrived in Vietnam.
If they
were out of uniform they were mistaken by the American military
for Vietnamese or the enemy 'gook.' "If I could be mistaken
for a Vietnamese, then I could be a gook; in the eyes of many
Americans, I was already a gook! That really came home with
me, that uneasy feeling, that sense that something was wrong,
that there was a distortion." (p.43)
Others
moved from a sense of personal threat, to a political analysis
of the war. "That this was a war against Asians and my
being Japanese, I always had the fear of getting shot by an
American." (p.109) Or in the voice of another veteran,
"As far as being Asian, I think the hardest part of the
war was not so much any particular incident or experience but
the knowledge of a latent racist activity going on all around
me on a day-by-day basis. Every time I saw some drunk GI kick
a Vietnamese girl, it reminded me that the GI was kicking her
because she was Asian, a gook; if she were white, the GI would
not be doing that. (p.165)
The prejudice
was more than just the ugly treatment of the Vietnamese. Sometimes
it was staged on purpose. "I was walking down this road
after chow-all of a sudden I felt something on my leg. It's
a fucking monkey on a leash about thirty yards long, leading
to a white dude leaning up against the hooch of the guys going
out. This motherfucker had a monkey trained to attack Asians!"
(p.163)
All of
these veterans had been brought up in a Buddhist religious atmosphere.
Many had just ignored it while in California. But coming to
Vietnam gave them a sense of association and identity that they
had not developed before. They sought out Buddhist temples and
had discussions with Buddhist friends. They realized a commonality
beyond race, or language. As one put it, "Being a Buddhist
American Marine was really unusual in Vietnam." (p. 42)
The Japanese
Americans sought out social activities and friendships with
non-Caucasian soldiers or civilians. Many found friends with
the Thai troops, the Montagnard tribesmen, or with Vietnamese
civilians.
Many actually
took advantage of their Asian identity to manipulate their environment
for their own enjoyment.
"When
I lived in Saigon, I would stay out all night at the bars and
clubs because I looked Asian. After work I'd change into civilian
clothes; none of the American military police could tell the
difference between a Japanese American GI and the local Vietnamese.
The nightly curfew in Saigon was ten o'clock for regular military
personnel. Officially, we were not allowed to wear civilian
clothes into Saigon; on base we could wear civilian clothes
but not off base. At that time there were a lot of American
civilians working Saigon and they were out until the early morning
hours. . .
"I
was in hog heaven. I thought to myself, "Why give this
up now?" Saigon had a great nightlife seven days a week.
I usually went back to my apartment around 2 a.m. . . .The period
of 10 p.m. to midnight was nice because the American GI's had
all returned to base but the nightclubs were still going strong."
(p. 139)
Many of
these interviewees come close to bragging about their involvement
in the black market, money laundering, drug deals, and other
illegal financial operations. Unlike Hwang who found these activities
as an engine of American imperialism, the Japanese Americans
reveled in their freedom to become a middle-man minority which
could buy from the Vietnamese and supply to the Americans. They
could pass between the two racial and economic worlds with pride
and a sense of superior accomplishment.
In sum,
the Japanese Americans dominant perceptions toward the war was
that is was a racist struggle. It was clear to them that the
American GI's had absolutely no concern for the Vietnamese.
In one particular case, the officer in charge sent the Japanese
American medic out on a dangerous patrol without sufficient
backup(18), thus endangering
his life. In other cases, there was actual physical violence
as a result of racist taunts. The Japanese Americans realized
that without the protective covering of their military identification,
they would have been treated just a recklessly by the Americans
as the American GI's treated all Vietnamese. Although African
American troops concluded that the war was racist, they did
not, on the whole, draw this conclusion in terms of American
relationships with their Asian allies. The African Americans
observed their differences in treatment when they were on the
front lines in Vietnam with when they were in the ghettos of
America. The Japanese American soldiers realized that this war
could easily be against them. The result was that the Japanese
Americans in this study returned to America with a new consciousness,
a new seriousness, and a commitment to working with their own
community and other minorities.
Let us
return to the beginning of this essay. What "things"
did the Asians carry back to their homelands? And how were they
different from the Americans?
Robert
Mason's Chickenhawk concludes with his surprise that
he ended up divorced and in jail in Florida for drug possession.
He, like many other literary autobiographical tales, found that
the Vietnam War drove him into a life-path that was destructive,
and filled with grief and horror. The memories of the war constantly
ran offensive raids on one's psyche, and drove one into unexpected
despair and fear.
Kate Beaird
Meyers deftly observed that the American narratives about the
Vietnam War present their experiences in a series of fragments
which "mimic or recreate the atmosphere of the war and
the experience of the soldiers who fought in Vietnam."(19)
Works by Tim O'Brien, and Michael Herr reflect the "frustration
and confusion" that the combatants themselves experienced.(20)
The reader is bounced around from narrative to descriptive,
from flashbacks to the explosive immediacy of an ambush, from
personal poetry to popular music, and from the danger of the
threat of death to the induced euphoria of drugs and sex. Like
the fragmentation grenade, the little deadly missiles of experience
and memory flash through the brain in no particular order. No
matter where you are when you return, you still feel the war
like it is a fish bone caught in your throat.
The Asian
and hybrid Asian literature on the war is in many ways less
personal and less fragmented. The Vietnam War was a catalyst
for seeking and reconsidering one's own national identity and
the connection to one's history. They saw the war as a way to
find the long way home. It clarified, rather than fragmented,
their own existence. Kaiko stayed in Vietnam to write more novels
and short stories. Ahn returned to Vietnam to make a movie and
eventually to become a voice against the tyranny of the American
supported South Korean military governments. Hwang continued
to praise the revolution in Asia. Koch writes about the history
of Australia, its uneasy liaison between England and Asia, and
its new-found source of identity to the east. And the Japanese
Americans returned to school, and are now working within their
own communities and with other minority groups. They have found,
not lost, a new identity.
In sum,
the Asian literature is either more political, or more historical.
It is not looking for a personal catharsis nor a reason for
the war. It is clear to them that the war was not their responsibility
and that America was just inheriting the futile task that led
the Chinese, French, and Japanese imperialists into Indochina.
For all them, the question is not "why" they were
there, but how to avoid anymore "Highways to War."
ENDNOTES
1. I am
restricting this article to literary works from Japan, Korea,
Australia, and Japanese Americans. There has been prodigious
studies of works by Vietnamese (both North and South), and by
Vietnamese refugees or boat people. I am attempting to analyze
the participants and observers who have an Asian background
to find what they have learned about the war, and how it can
help us understand the war better. The following writers are
representative of the critical views of the war. They are by
now means the only voices on the Vietnam War. They do not represent
the military or pro-American viewpoints. They include, Japanese,
Korean, Australian, and Japanese American writers.
2. Caputo,
Philip. Rumours of War. New York: Holt, Rinehart and
Winston, 1977.
3. Herr,
Michael. Dispatches. New York: Vintage Books, 1991.
4. '
5. Kaiko,
Takeshi. Into A Black Sun.
6. Greene,
Graham. The Quiet American. New York: Modern Library,
1992. Originally published by Oxford: Heinemann, 1955.
7. Ahn,
Junghyo. The Silver Stallion. New York: Soho Press, 1990.
8. Ahn,
Junghyo. White Badge. NY: Soho Press, 1989.
9. If
I Die In A Combat Zone: Box Me Up And Ship Me Home. Delacorte
Press, 1973, p. 12.
10. Mason,
Robert. Chickenhawk. New York: Viking Press, 1983.
11. Hwang
Suk-young. The Shadow of Arms. Ithaca: Cornell University
Press, 1994.
12. Koch,
Christopher J. The Year of Living Dangerously. N,.Y.:
Penguin Press. 1995, 1978.
13. Cited
in Peter Pierce, "Australian and American literature of
the Vietnam War," in Vietnam Days. Australia and the
Impact of Vietnam: A Bold Reassessment of the Myths, History,
and Culture of Australia's Longest War. Edited by Peter
Pierce, Jeffrey Grey, Jeff Doyle. Middlesex, England, Penguin
Books, 1991. P. 239.
14. A review
of Murray Bail's Homesickness. New York Times Book Review.
November 14, 1999, p. 9.
15. "Occidental
tourists: the 'Ugly Australian' in Vietnam War narrative,"
in Vietman Days. p. 202
16. Koch,
Christopher J. Highways to A War. New York: Penguin,
1995.
17. Whelchel,
Toshio. From Pearl Harbor to Saigon: Japanese American Soldiers
and the Vietnam War. London: Verso, 1999.
18.
19. "Fragmentary
Mosaics: Vietnam War 'Histories' and Postmodern Epistemology."
Genre, #21 (Winter); 535-52. Cited in Leslie Kennedy
Adams, "Fragmentation in American and Vietnamese War Fiction,"
in America's Wars in Asia: A Cultural approach to History
and Memory, edited by Philip West, Steven I. Levine, and
Jackie Hiltz. New York: M.E. Sharpe, 1998. p.84.
20. See
remarks by Leslie Kennedy Adams, Ibid. p.84.
|
|
|