LESSON 11-1
Language Variation: An Introduction
As you are probably aware,
there is variation within any language.
Within the same language, we have several, at times quite distinct,
varieties. Those of you who are already
teaching would agree with me that classrooms reflect a rich diversity of
linguistic backgrounds. I am not just
talking about different language backgrounds--which is challenging enough-- but
also even within English, you have to deal with different varieties. We all face the challenging task of
respecting linguistic diversity while promoting common standards, and teaching
the so-called “standard dialect.”
Let us start with the term
“dialect.” In linguistics, the term dialect refers to systematic
variation in the speech of many speakers within language. What do we mean by that? Systematic simply
means rule-governed, predictable behavior.
That is, if I pronounced my interdental fricatives (as in thin
and the) as stops (which I do in rapid speech BTW), this by itself would
not constitute a dialectical difference.
Yes, it is an instance of idiolect (my very own personal speech), but
does not apply to others in my region, city, etc. If, however, the majority of people in Plymouth, MN, the suburban
heaven where I live, started to do so systematically, then we might consider it
a dialectical feature.
The term “standard dialect”
covers several, interrelated notions and realities: standard dialect
refers to the variety taught in schools, used by many in the media (at least by
news anchors), covered in grammar books, and the version that you would speak
in formal situations. It is the variety
that is codified to some extent: there are grammar books, lexicons, and
formal discussions of this variety, as well as (in many cases) a rich written
tradition that uses this variety. It
is the prestige dialect, for mostly non-linguistic reasons.
The term “nonstandard” then
refers to all variations that are not considered the standard variety. Note that linguistically speaking, there is
absolutely nothing superior about the variety chosen as the standard, and
nothing inferior or illogical about those called non-standard. All systematic varieties, regardless of
their status within society, are equal as far as linguistics is concerned. They all have their own rules, which are
worthy of investigation.
It is important to note that
dialects within the same language are not always mutually intelligible—the
ability of speakers from one variety to understand speakers from another. In the past we used to require that of
dialects; then, it became clear that mutual intelligibility is not always
sufficient or necessary to differentiate between language and dialect. For example, Swedish and Norwegian are two
distinct languages that are mutually intelligible. Similarly, there are dialects of Chinese that are not mutually
intelligible. They are still dialects,
based on historical and political facts/considerations.
Also, notice that by dialect
we are referring to more than accent here—in linguistics, accent refers
to phonological/phonetic variation only.
In dialectical variation, we find systematic differences at all levels
of linguistic structure: at phonetic level, phonological level, morphological
level, syntactic level, and semantic level.
See File 10.2 in your textbook for representative examples.
_____________________________________________________________________________________________________________Dialects
can be geographical/regional or social.
Let us look at geographical ones first, by moving on to 11-2.